- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
"Sic transit gloria mundi,"- D+ N7 F3 q w3 P, Z6 T+ B q$ A
尘世荣华,容易过
7 g7 F7 Y8 j8 ^4 j$ ~+ w# D "How doth the busy bee,"
8 F) X. N) Y2 T4 O& m" J “忙碌的蜜蜂又如何"
- q" { N- n) E- Z$ V! j4 [ "Dum vivamus vivamus"( q8 d4 p" S8 C# e& h
生时且做生时的事,
, ]7 w4 _; u- J9 K5 i2 w$ r I stay mine enemy!" I9 s' i4 t6 F* z/ t
我的敌人,我阻止!0 P3 e ], V/ ~- c& x" Z4 \& a
Oh "veni vidi vici!"9 t2 R2 i, f, B! E) U5 Z. ?* J
来了见了,征服了!
! f' p0 v1 G( I* f7 L1 Y) K6 T2 h Oh caput cap-a-pie!
7 T9 w) U a( L, H 哦,十足合法全权!4 \8 t& k) r+ N3 `; {0 f
And oh "memento mori"
4 \3 @8 F( l$ @; e* E 哦,“记住生必有死",6 {/ P a- A# ^
When I am far from thee!
1 @8 r3 ?/ I& R$ l" S) _- g* h) ` 当我远离你的身边。
# h) k/ @8 h2 ] Hurrah for Peter Parley!: _; y5 L5 e( U! P/ v
乌拉,彼得·巴力
+ ?7 e( p4 ~% E2 D( y Hurrah for Daniel Boone!
; }7 P% L6 M, q7 l0 G3 [! D8 u( k* F/ H$ E 乌拉,但尼尔·布恩
# w7 C7 M: B% z; c Three cheers, sir, for the gentleman
' I+ u& N1 B O- c4 x0 M 三呼万岁,为观测
% A9 g. m5 N4 Q, W- [ Who first observed the moon!5 M8 n+ ^5 k4 ]. d8 J/ L
月亮的第一位先生。: O; e+ q. V- W# K: [7 i
Peter, put up the sunshine;
& | N6 o8 `+ L8 A2 ^( q$ B 收拾起阳光,彼得! [- }; X0 t x E! E
Patti, arrange the stars;
" F' A# T+ {9 v5 a7 k: p1 @ 安排好星星,帕蒂,5 c5 J! W) @1 ]7 e2 b6 t7 ]0 L
Tell Luna, tea is waiting,# X1 L: Z U! ]; g+ C& j7 o# h& k7 W
告诉露娜茶已备妥
+ {0 m; s9 f- n5 _* r" J. ^+ m g And call your brother Mars!
1 W7 a! }, A& b 再叫上玛斯你哥哥。2 E) R" D8 r" b" X8 A* r1 |* r3 F0 c$ `
Put down the apple, Adam,
+ |% Q$ c+ U/ `7 s7 _# g8 F 放下那苹果,亚当
6 d: G. u( b2 L7 d/ n5 N- _ And come away with me,$ F" h/ D" B% K; K4 T
一起走吧,跟着我,
' D5 W; o, F4 c So shalt thou have a pippin: b7 F, [1 ?2 s
你该从我父亲树上
4 z1 T3 }4 I; t From off my Father's tree!' }& o: o. ]- K8 C) Q) P
得到个培育的成果!
: s9 h) @. ?4 `& z' U9 h6 O I climb the "Hill of Science,"
, O/ Q+ N( B B6 b* A( C5 u9 I 我攀登“科学山峰"+ h) i& `2 @; `, C
I "view the Landscape o'er;"
% `. \% @/ R& \9 F' M' a4 }: ? 我“遍览山水田园"
8 q8 n$ ~5 P( h/ X+ @/ ^ Such transcendental prospect,( c- H0 Z7 ^* a9 M4 E+ B% V
像这样宏伟的景观, b3 f$ O+ I( t
I ne'er beheld before!. I5 |1 l% {- G7 i" y* W& ~4 |& _5 M
为我此生见所未见!$ j$ b; |# y# V l$ J9 c8 V) K
Unto the Legislature
z6 V" ]4 I b: \ 进入那个立法机关$ J2 v! f* ^6 r
My country bids me go;
# J% v- n+ w# R6 ^6 b0 R% @# _ } 是国家对我的召唤,
2 D! V$ h5 j) w I'll take my india rubbers,; f8 N" R' }& H1 D9 @+ D, G. V
我会带上橡胶套鞋
9 D) U3 c! x( _) c1 Y/ f In case the wind should blow!
) H; R0 y; i4 R/ I2 ~ 以备大风万一刮来。 L* {) w+ _) k. ^2 X
During my education,
1 Q4 T: d! t2 L) u9 P0 \ 在我接受教育期间1 F+ P+ ]! W6 {: F1 p7 E2 Q0 N
It was announced to me
9 C; A4 \+ U9 D8 q! q 曾经有人告诉过我
" g: N1 _1 r9 G ] That gravitation, stumbling
, B! c# c7 t+ @' N" [ { 步履蹒跚的万有引力% L8 d2 v1 T* Q4 S Q a+ _
Fell from an apple tree!
5 N* w/ D' I3 c; m 是从苹果树上跌落,
- F! j6 D+ s9 A+ W" o/ x The earth upon an axis B x5 r2 |, `
也曾有人说这地球
" y- |3 |) O4 b. M Was once supposed to turn,7 E# g/ r# s2 ?% P
围绕轴线转个不停
8 z2 ^& Z8 O# e/ J% { By way of a gymnastic
( u4 [1 d: V; S: ` 以体操运动的方式( V8 }& o" }$ t% D: C
In honor of the sun!
- s5 G) u) `/ ?7 Y5 J4 t& p 向灿烂的太阳致敬
% f7 q+ S; O% d" w( Z9 t* u! r It was the brave Columbus,
( X6 G7 }% S1 b/ `( M/ \( c 是那勇敢的哥伦布
9 A- Z5 _! X. \0 o, S7 v$ g @/ s A sailing o'er the tide,
5 W ^ m. [% P6 m 乘风破浪扬帆远航,
# m9 D$ `4 ` v+ u# }4 g# R Who notified the nations* F6 j: A" s3 I+ z5 V
通报世界各个民族 X* b* Y7 d2 j& X- l
Of where I would reside!
7 E* d3 n0 U- Y r- k 我将住在什么地方% v* H: A* z3 y" x; x
Mortality is fatal -
2 S5 m# R8 Z4 M 凡人会死命中注定
' u3 V. q: g! \3 T$ T Gentility is fine,
# t8 S# H& S' c& E( N 绅士仪态风流倜傥
. h# n0 {* ?, K, ^* b6 W+ x3 z/ G Rascality, heroic,
9 u2 [ x% F3 S2 P9 N# m; s' n 流氓习气英雄风范- a2 M! H7 W. N9 d m6 g/ Z( N' Z5 n4 G
Insolvency, sublime!
- h% F' R, C$ \ 无力还债十分高尚
+ G1 y k9 z7 B { Our Fathers being weary,: R- x2 d# z$ U* @, A; @9 v3 d' N( Z
前辈先人由于疲倦. ^5 C! J. M& x1 i; p4 \
Laid down on Bunker Hill;: O6 ]. I3 k7 f- f- E
躺倒在那邦克山地$ l4 Z9 Q' v- W9 x( q' P
And tho' full many a morning,$ h4 o A& R6 R6 {3 y
已过了许多个早晨) M- f; H/ s0 o l+ M$ V
Yet they are sleeping still, -
+ q9 r4 B" T" }- ?1 k 他们依旧酣睡不起
$ q/ i3 S1 g0 l% G, |1 o The trumpet, sir, shall wake them,
! `9 }# w# p9 E( Z3 j 号角该会唤醒他们
8 s: V+ [9 _( } In dreams I see them rise,
! R' z$ x. f+ d; u% N1 u' p. p 我见他们纷纷起身( |( d& L) U4 J, u: A6 L
Each with a solemn musket
1 w4 J$ |9 g4 o. E; g. H o 扛一杆庄严毛瑟枪
% A& d: u6 K! F/ A, G) v A marching to the skies!
% S. Q H3 |3 k# u. q; a 步伐整齐走向天堂!4 \8 F# c; Y- c5 Q3 g
A coward will remain, Sir,
) |" J& o4 k K7 o, |8 x 懦夫会留下,先生,8 \* d( o2 f# h- j+ t+ ~# x
Until the fight is done;
3 W# o5 X! \( W& }. Y+ @ 直到这场战争打完;
. j0 S+ p M' A# ] But an immortal hero1 Y* o# ?( F |. E
但是,不朽的英雄
( V5 a% ^+ Y2 q0 w6 w/ O/ R* u Will take his hat, and run!4 g# q8 A0 q( N8 R
戴上军帽跑步向前。9 p+ ]7 B( E# B6 _0 Q
Good bye, Sir, I am going;; H: W; D9 s( K7 h
再见先生,我要走了,& d. g* T# x1 t* y, C0 P& o0 w
My country calleth me; U5 W7 X; _) R' \3 U5 w
我们国家向我召唤
1 `; Q# s; ~" E Allow me, Sir, at parting,3 E( B/ i! Z# i/ q& j+ S) }
请允许我在出发时
2 I& q* [$ ^1 B0 ~% o+ J5 V! v To wipe my weeping e'e.6 o$ m& T+ y0 m9 ?7 e( P
擦干我流泪的双眼。$ c0 y, T& j: a/ k
In token of our friendship
5 H0 l2 n8 C" w0 R P 为了表示我们友好,
7 S: U# k6 C: u& H* ?" J9 x/ G Accept this "Bonnie Doon,"
+ F% ]: x# ^/ e% g$ x) K0 C9 S d 请接受这“松软羽绒"4 r1 l/ U. W' U$ ?; S8 f2 [- e
And when the hand that plucked it0 l# x5 [6 D$ j4 ?; M% ]
这时拔绒的那只手1 a- B1 s4 I+ H8 @+ s! D; q/ \! ]8 Z
Hath passed beyond the moon,7 T9 V& \( i. a! y
已伸入了月外高空: Z0 }$ e; a* U I M4 s3 E
The memory of my ashes
+ {0 _* p0 j+ w) ^. B( m 若能记得我的骸骨 O5 T1 y" m! [; _
Will consolation be;) A* c5 G* _" @; n
就会是莫大的安慰
4 K) t8 {- w" ?9 z) h Then, farewell, Tuscarora,
: [8 I4 A# O; L% w& M/ ~ 再见了塔斯卡罗拉
! C1 i+ `: O6 d8 ?( n2 j9 W p And farewell, Sir, to thee!7 h) r7 e1 ? R% X
再见了,先生,你。: N* V+ {: i$ x+ m: O
3 X) h- j- ]# C
|
|