- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘火车9 I- C2 t, L, m- t
1.英语词汇
% g8 l* j9 { X; u( M9 R2 X9 O" V 1.valid adj.有效的,正确的# ^ J+ n$ q, e9 U7 V
How long is this ticket valid for?5 v0 y& ~/ \( z, j, X& s2 n, r9 \
这张票有效期是多长时间?
3 F% A P+ M; A. a 反义词:invalid
3 T. Z1 Z- ^* b, s e 2.allow v.允许,承认
8 |- `1 o" i2 h Will this ticket allow me to make a stop-over anywhere?
! F# q- D/ P H/ {1 e) [ 这张票允许我在途中任何地方下车吗?
6 O9 T2 i' K5 B6 g9 q" R 同义词:permit$ T: M% m: Y1 z& G; p
3.leave v.离开,出发+ A& l# x6 r8 A: j
When does the train leave for New York?
# L: a3 K, _. I$ \9 Q4 G 这趟车什么时候开往纽约?' U8 A7 \ y" Y
反义词:reach& \# e0 F' F: I
4.Schedule n.时间表,日程安排表) P3 k0 S. Q: H( l4 L
Where can I get a train schedule?) P# Q( F' ]& A% v- d
哪里能买到火车时刻表?
4 u* K/ r1 b- _- I, n 同义词:plan- e" T# a4 a3 K d, A! \+ w
5.Seat n.座位+ C5 X$ x4 ]" P l$ s5 P
I'd like a hard seat.* U9 B9 B0 ?( \ D4 }
我要一个硬座。4 I7 E' U+ L9 s6 L
6.board n.板; v.上船/飞机/火车, N& e" ?" T/ l7 [, d
Board the train at Platform 3.. o; r) o: ~ F7 U; }
在三号站台上车。& h& c( g5 t8 D e! @& J3 w
同义词:embark7 `% W5 }6 P/ j& T/ m) ^4 M a
7.inqulry n.询问
& Z1 u( K3 d: Q4 R! H. h Where is the inquiry office?2 r' j" {! a$ k% X( p% A1 @
问询处在哪儿?3 ~% j# \1 o- [. r; b: _5 X
同义词:quest
; e4 B6 A2 E. t% M# n' T' c 8.miss v.丢失,错过;思念) R1 Y1 F5 Y+ C; C! E( Y
I've missed my train.When is the next one leaving?7 y' |' k; N6 B2 Q/ y
我没有赶上火车。下趟车什么时候开?6 F0 N L8 G, ?+ s8 x" F: N
反义词:acquire7 x* w5 ?" I( p+ A" X7 Z& V( z* S
9.next adj.下一个的;隔壁的0 v9 u1 W. }! h; T2 V9 [% F
When is the next train to London,please?6 J+ }5 C# e$ S* e
请问下一趟到伦敦的列车几点发车?8 ^# J* q- ^9 A- _. _' B4 @
10.luggage n.行李,皮箱4 w: K9 c* [5 a2 w( p
Where do we handle our luggage,please?, o: K o w! @) Z$ s1 x5 b x& l
请问我们在哪儿托运行李?
& B8 H; S2 ~2 _ S 同义词:baggage m4 }: I8 Q Z' {1 b
2.英语短语5 Z, [' T$ ~8 ]9 q1 J- _
1.special express 特别快车
) Q, l0 n3 M9 B; p 2.0rdinary train 普通列车" y. V6 x) R1 R) d3 G' i. e
3.special train 专车( @- f( [9 o: E6 c g$ }
4.slow train 慢车
' s4 V- V( X) Y6 y: z 5.first-class carriage 一等舱8 P* G2 v9 E& P
6.sleeping car 卧车
' C9 F( ^7 I) r 7.goods wagon 货车厢
# R/ D0 H9 Q" c8 h 8.luggage van 行李车
/ D, J$ Y2 o' G 9.hard seat 硬座
0 S7 G% W9 ^& q* T5 c 10.soft seat 软座
* D- d, i; J! \1 h" O/ t: i 11.station master 站长4 y, o5 ?. a. F# i: G2 V
12.chief conductor 列车长
5 a4 I9 Q* v1 \1 W 13.lower berth 下铺
], c. V. U6 t) b, f1 F 14.upper berth 上铺! @, K$ r, H, X( L. L: b& ?
15.middle berth 中铺! p/ u# j H( F; Y* |0 S% b
16.0ne-way fare单程票价- Q6 x& m) j1 O0 ?) K" A
17.to book tickets three days in advance 三天前预购车票3 f9 l. c- g5 Z" f5 Y
18.to be delayed by something 由于…而误点6 }$ y1 a/ {7 U
19.half-fare ticket 半票/ n& f+ |( h2 f: [
20.chattered bus 包车,专车
. v7 D$ u- o/ D, ^* }3 D1 r, o4 [ 3.英语情景对话
+ T1 M; x; X1 O; o/ n 情景对话1
, n9 z7 V! R) u% E3 r5 r1 Z Denny:Excuse me.Can you tell me where the ticket office is?
+ _! j5 ~( L2 c% i 丹尼:请问售票处在哪儿?% |* d) {# @; j; W
Lisa:It's on the nght of this floor. @. J2 T6 F- V$ q
丽萨:在这扇门右边。
2 z i6 Y, k+ ?6 j8 ~/ b$ r Denny:Thanks.
$ z X/ l# i8 E5 s3 P, v: J* | 丹尼:谢谢。+ S# {. p/ H) n1 e! i" ?& h( t; i
(At the ticket office).1 G4 K% a1 P% b y
(在售票处)
+ W4 _$ |6 i6 r7 g+ o Denny:A ticket to Pans.) i5 f- N& {2 J- m; A, X
丹尼:一张往巴黎的车票。( g* U- g* x# p# N. f
Clerk:Single or return?3 q& a5 l& Y+ R& S9 ~ _/ S/ L5 G/ r
职员:单程票还是来回票?3 d( L, _: o1 E( r X" M' d
Denny:How long is a return ticket valid for?; K- ]$ g! M% f) i! w U/ z2 ^
丹尼:来回票的有效期多久?! C. {+ l) \+ x3 f
Clerk:Three months.
7 _9 h) I/ }5 r2 A# x# T: ~ 职员:三个月。* ]) d: ]$ |+ z* e+ t
Denny:Make it return, please. C1 R5 V4 D. T
丹尼:那就来回粟吧。: ]4 b4 q% q! `$ b: n* [7 ?; O
情境对话2
( [, a G& A6 S8 Y6 Y/ H, r6 X Alice:We're about to miss the train.Hurry up!
2 v4 P' t1 R" Z7 y 艾丽斯:我们要赶不上火车了,快点。
* m1 v- Q+ |1 h. I Frank:Hold on.I haven't heard the whistle,so there's time.4 x% \8 S. u3 `: N; g/ t* ]7 R
弗兰克:别着急,我还没有听到鸣笛,还有时间。7 h6 l# i7 _0 q' @6 n
Alice:Here we are,Train 1206.Let's get in./ t: T" a4 C1 R5 ?( m0 k
艾丽斯:来了,1206次列车。我们上去。6 p& R( j2 e# Q2 y
Frank:Seats No.72 and 73.lt's nice that we've got a window seat. @ g! w9 M0 U( J$ a3 h& a
弗兰克:72号和73号座。太好了,我们的座位在窗口。, o& r6 M! G" \6 Q5 b2 \
Alice:But I prefer the aisle seat here.I feel sick with a seat back to the engine.1 X$ b7 K9 u9 P
艾丽斯:可我宁愿要走道旁的座位,我坐在引擎发动机后面会感到恶心。8 l% ~! ?! G1 ^5 ~% K
Frank:Take whichever you like.Let's put our suitcases on the rack.1 w! E8 u4 c6 r/ d5 H8 ]' g8 ]% b
弗兰克:随你的便吧。我们把旅行箱放在架子上吧。
/ ^8 p. b; [, V% F Alice:Oh,the baggage rack is full.% L4 O4 s8 _( |, c, s5 c; _1 F( Q
艾丽斯:哦,行李架满了。; S, ^3 x! K h# p: W4 P. ^6 e0 {
Frank:Put them under the seat for the time being.
) M' T9 u% Q2 Q5 @4 N* z 弗兰克:暂时放在座位下面吧。
/ | w3 D& ] M% y4 p Alice:Well,there go es the whistle.We're leaving.Do you know when the train is due in Los Angeles?0 ~+ M% B6 x' x/ I1 ~# p
艾丽斯:哦,鸣笛了,就要走了。你知道火车什么时候到洛杉矶吗?! u7 @( {/ K m3 V C
Frank:I'm not quite sura.But it.takes abou't.12 hours,so we'l arrive around.8 o'clock tomorrow moming.
; ` ^3 \* M: J5 V& d 弗兰克:我也不太清楚。大约12个小时吧,我们明天上午8点左右能到。
2 J$ c( u6 ]5 Y2 Z Alice:That's good.We'II have enough time to find a hotel and have a sound sleep.) i2 w' w: V5 w9 U: S' E3 p
艾丽斯:很好。我们有足够的时间找旅馆并睡个好觉。
$ S! c) T7 Y/ r Frank:I hope so.& d B- ^8 L5 h. v
弗兰克:我也希望如此。
5 M5 Z: t5 M8 U7 I
) H* ^. ~4 x0 o" |) g5 X |
|