- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船& |! l1 t" f/ `1 {9 B# O0 @' n* A
1.英语词汇
( p8 b4 ^1 X7 a* d 1.anchor n.锚
0 S) T2 \! i. [. G- c1 ?0 l The ship drops the anchor.
7 I& t. D6 j( u/ E 船抛锚了。
Q. x! b8 |5 _3 O 2.ashore adv.靠岸
) z8 p6 T0 i; {2 v Can we go ashore?
n9 G+ U0 K4 T9 ]- n2 s! ~$ O 我们能靠岸吗?3 [, i" x' ]: D7 D! h
反义词:aboard4 i- ?4 A/ h% A# W; v5 @, y% M
3.beacon n.灯塔,信标6 F* T/ m# D: x5 ]) f
We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea." Q7 s! K# a2 k+ ^1 e& ~
我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。5 X* D9 M! T) q* P* V7 i) Q! K2 t9 t! b( X
4.calm adj.平静的! A) K6 @" F! L# ]8 q$ Q
The sea is perfectly calm now.0 S2 u: _8 T% x( L. B# S
现在的海特别平静。* f: w; F0 J9 O% V* L, ~
反义词:stormy
3 r( U/ S, J4 g P9 q3 e 5.captain n.船长5 u; j$ t k ^
The captain called all the crew to the deck.6 |. k( r) f8 q% u) P& S& n! h& Q
船长将所有的船员都叫到甲板上。: K) d# R ?9 g1 ^3 q! ~7 z0 P
6.coast n.海岸,海滨2 Q& C) m# e7 ^! r
We are ten miles off the coast.
; Y) j7 B$ r# U: h, ^% r: S 我们离岸还有十英里。- Z F3 W( a, b" J6 M$ E
同义词:beach$ C) U! Q4 Q* ]: \0 d6 l
7.deck n.甲板6 {- `8 R! b5 l
Let's go to deck.6 c* J* P1 G8 Y5 Z) D: V+ p E
让我们去甲板吧。7 b: y/ Y* }* |% n- c3 Q$ [
8.fresh adj.新鲜的
1 }5 ^) V4 ?3 T! H# {4 f The fresh air will do you good.
& J# i/ s6 D2 o6 ^; [, N% ^ 新鲜空气对您有好处。
9 S( E$ }- S# r% w 反义词:stale
' F9 |/ a3 |7 V0 a- u9 i 9.gangway n.舷梯
4 O: E! v! b% y/ J* j. i4 D; n Pass up the gangway, first class is on the right.1 i: ^4 Z$ M! U6 G) o3 g( F
上了舷梯,头等舱就在右边。
3 S A9 t9 C8 p. `: N8 m 10.lifeboat n.救生艇
* ~/ B4 \: r! F, f' l* m! } The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.$ R- P a' T) ^5 }$ b9 k" A2 I: @9 l+ n
轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。
8 ]2 d, P- x# }' `, i 2.英语短语
5 u) L* }6 r! \8 I- g& _: S% Y( T 1.bad sailor 晕船晕得厉害的人: n$ q: q1 ~% A! R- i
2.dahce hall 舞厅 x% A( g/ l. E% b* y
3.deck chair (甲板)躺椅/ u0 `1 t; g- E3 L# G6 b6 K/ z! r
4.dining saloon 餐室- } Y( p/ }4 J" p' a9 {9 a. q. p
5.first-class cabin 头等舱) Q- b" k3 {* s$ k2 S) v
6.landing card 上岸证
) d' t& y5 O- N 7.0pen sea 公海6 t9 t @( A1 z3 c4 b! @" v
8.maintainheadway 继续向前航行5 O. W, m2 Y) o4 Q0 `2 t+ j
9.get alongside靠(码头等)
V$ X+ d5 W8 Q. z 10.diesel oil 柴油! J) \2 {) D9 n( o" _
11.routine work 例行工作
) g8 k5 y- J( k# t Y 12.cargo ship 货船; I5 X) D- l! Q. ]% e v
13.0n board 在船上
$ h0 ^) }& @5 v: A4 W& L 14.call at ports 停靠港口
1 c" l, [. N/ h# l3 z! {" v- Q: L 16.make excursions游览’! q! ]3 k1 v5 D, T6 D
17.soild food 干粮,固体食物( m5 M9 S' M7 l# g- K
18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
9 {* j3 ^/ w! B# b5 q. c 19.0n the upper deck 上层甲板
7 q+ @/ ~) L$ M3 Z4 P 20.the fresh air 新鲜空气
# X9 Q z2 O/ H# ] 3.英语情景对话, A1 ]0 G" N6 V6 Y/ Y+ D& q
情景对话1
+ j3 C! H; D- N$ { Flora:The ticket office is over there.3 {% i$ F. s/ i& _6 w; a& }! U
弗罗达:售票处在那。5 V) |/ f; S' T5 `8 J
Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.$ C* x& x: \( c$ S
艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。+ A5 f( o) _: k: S- w, ]; ]5 Q
Flora:Maybe you are right.
) Q# G1 @0 T& P0 n+ U6 n5 [ 弗罗达:也许你是对的。6 n1 h& `! x: t% E
Erin:Let me go and buy the tickets.8 C( B" v* ]. G7 c/ i
艾琳:我去买票。
+ V5 Z+ d8 l. }* K+ v Flora:AIl right.
/ q, U b. _1 P9 Y0 Q3 n, y4 r2 y 弗罗达:好的。
* Y$ D1 T( i. |" t3 O Erin:Here are our tickets.
" z7 ^* R/ j* |. h( d1 p: d 艾琳:票买回来了。7 f( ]# l& ^4 Z
Flora:How much is it?; Y) f* ^5 z, X! m, H6 G" q
弗罗达:多少钱一张?2 g: ^( [7 H1 P' v* K/ c# u# h- X
Erin:210 yuan each.7 `: {# Y3 N: t& y! f" F$ c2 D
艾琳:210元一张。
7 D0 w# L6 T# _2 Z8 {" J- G* k Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.
8 V; w! a2 f, K$ q' g6 ]1 D 弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
2 c1 p7 O7 j4 f Erin:Sure enough.' y# x, S( Q: C, f& p4 ~8 s$ J
艾琳:那肯定。8 m, m( }: g+ p3 s
Flora:Let's go to the waiting room.( l- E. R- H1 [/ m/ b) R
罗达:让我们去候船厅吧。
- u- {7 v5 I- c 情境对话2
) |8 O1 a9 Q. q D' m William:Let's go for a walk on the deck.
' Q" A$ [2 Z1 i% r 威廉:我们到甲板上走走吧。
" r# ]6 ^; F* }3 V: D Doris:OK.Is the wind in our favor?
: a2 V5 a) f9 O! |2 I8 L6 i 多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?# {( n% _3 y3 H* t6 f
Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
/ W2 E$ j% ?- q4 w3 b6 k$ g 威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。
# Y& R0 J$ Y0 l Doris:Which way is the wind now!
1 ]1 v$ W$ E- t0 L' l- n3 \ 多莉丝:现在是什么风向?
K7 J( Q7 T# ~- } ^, o) _ J( \' u6 ~ William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.5 t6 n8 |9 j( P& n! S9 w H
威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
/ G( K" v) Q Q7 N( F Doris:I see." f0 M' l1 h! X! J+ m& E
多莉丝:我知道。! v0 \2 }9 B7 M4 C
William:What's that over there?$ @. U. }7 F, h9 o
威廉:那边是什么?
P, Z% D, }6 h& N Doris:Mayba it's a ship, too.
# G j' a- v$ v: @$ a( _5 D0 X 多莉丝:也许是另一艘船。1 U. ^$ t! X9 a( g. v: n
William:How long shall we arrive?0 u$ r3 \% Y8 k4 J$ a1 z! o, ~
威廉:我们还有多久能到?
- S+ u4 b! K/ ]1 s9 Y3 }( [ Doris:I don't know,either.
7 p5 r+ ]. F4 G( \) | m+ e 多莉丝:我也不知道。
2 M6 U/ C8 u0 O$ r- ~$ B0 M7 J
% {1 f9 j& i: y2 k: l9 E |
|